29.09.2006 00:00
Новости.
Просмотров всего: 4253; сегодня: 1.

Московские переводчики раньше всех начали отмечать профессиональный праздник

28 сентября 2006 года на Большом Толмачевском переулке в Москве состоялось торжественное открытие Международного дня переводчика. Центральной темой праздника стало обсуждение лингвистического обеспечения мероприятий «Большой Восьмерки» в 2006 году и презентация газеты «ПереВести».
Особый интерес у гостей и участников мероприятия вызвали доклады о переводе на высшем государственном уровне в рамках Председательства России в G8. Тот факт, что переводческое сопровождение мероприятий такого рода был впервые доверен частной переводческой компании по результатам проведения открытого тендера, говорит о зрелости и самостоятельности переводческого рынка в России.
В процессе обсуждения особенностей перевода для первых лиц государств был озвучен ответ на вопрос, кто же переводит Владимиру Путину. Оказалось, что работает с президентом не один переводчик, как это было, например, в советское время, а группа переводчиков. Причем эти переводчики весьма молоды – около 30 лет (сравните, на Саммите в Петербурге средний возраст специалиста по синхронному переводу составил 45 лет). Студентки Московского Института Лингвистики, присутствовавшие на мероприятии, отметили для себя, что перспективы в плане профессионального роста для переводчиков в нашей стране более, чем реальны.
Первая газета, посвященная профессии переводчика и рынку переводов, с оригинальным названием «ПереВести», была тепло встречена первыми читателями и получила много положительных отзывов. Издание ориентировано на самую широкую аудиторию: клиентов бюро переводов, переводчиков, преподавателей и студентов языковых вузов и курсов иностранных языков, поклонников профессии переводчика по всей России. Сейчас газету может получить каждый желающий и пока бесплатно, обратившись в офис компании «ТрансЛинк».
На мероприятии был организован синхронный перевод в реальном времени с помощью компании «Синхротел», технического партнера мероприятия. Перевод праздника осуществлял Михаил Шумихин, переводчик английского языка первого класса, принимавший участие в обеспечении мероприятий G8. По завершении официальной части каждый смог пройти «курс начинающего синхрониста», опробовать оборудование для синхронного перевода.
Владимир Кураев, заместитель директора Департамента Секретариата Министра, Руководитель службы лингвистического обеспечения МИД России: «В России сохраняется высокий потенциал и опыт подготовки переводчиков высокого уровня, у государства имеются средства для достойной оплаты труда переводчиков профессионального уровня, у коммерческих структур вызревает понимание места и роли переводческого дела в продвижении и эффективности их бизнеса. Думаю, что лингвистов, управленцев и организаторов, занятых в формировании переводческого рынка России, впереди ждет очень насыщенная интересная и плодотворная работа».
Андрей Чужакин, известный переводчик, автор книг о переводе, преподаватель: «Ребята «ТрансЛинк» с 2004 года активно продвигают профессию переводчика в России. И мы уже видим результаты этой работы: в этом году день переводчика проводится в двух столицах, выпущена первая газета о переводческом рынке – того на рынке 4 отраслевых издания, сами переводчики и бюро переводов и стали более открыты по отношению друг к другу».
Алексей Герин, генеральный директор «ТрансЛинк»: «Мы благодарим наших друзей и партнеров за поддержку и отличное настроение. Поздравляю всех переводчиков и поклонников профессии с праздником. С Днем переводчика!»
В этом году традицию полномасштабного празднования Дня Переводчика 30 сентября, положенную в 2004 году одной из отечественных переводческих компаний, подхватили Союз Переводчиков России, Московский институт лингвистики (МИЛ), крупнейшие бюро переводов двух столиц. Вслед за мероприятием 28 сентября последуют праздник от Московского института лингвистики и Союза переводчиков России (СПР) в Москве, круглые столы от компании «Беневокс» и петербургского представительства СПР, празднование Всемирного дня переводчика, организованное «Компанией ЭГО Транслейтинг» и Санкт-Петербургской Торгово-Промышленной Палатой.
30 сентября – Международный день переводчика, День перевода или, как его еще называют, День Европейских языков, – был учрежден Международной ассоциацией переводчиков в 1991 году. В России и в Москве в частности этот праздник полномасштабно отмечается с 2004 года по инициативе переводческой компании «ТрансЛинк» при участии легенд российского перевода Виктора Суходрева, Леонида Володарского, Виктора Голышева, представителей МИД РФ, крупнейших компаний переводческого рынка, федеральных СМИ и информационных агентств.


Ньюсмейкер: Бюро переводов ТрансЛинк — 109 публикаций
Поделиться:

Интересно:

Моя Россия: Мир и Война
22.06.2025 23:14 Интервью, мнения
Моя Россия: Мир и Война
Приветствую вас, дорогие читатели! Меня зовут Елена Мишакова, я дизайнер одежды, и в преддверии Дня памяти и скорби, мой Дизайнерский дом "Misha'Le" принял участие в выставке "Мир и Война", проходившей 20 июня в Доме творчества Московского союза художников в живописной Тарусе Калужкой области. Это не первая наша творческая встреча с коллективом Дома творчества, но именно она произвела на меня наибольшее впечатление.Цель этого мероприятия заключалась в том, чтобы, сохранив память о Великой Победе советского народа, почтить память павших героев, призвать всех ценить столь хрупкое мирное небо над головой. Ведь даже спустя десятилетия тема войны и мира остается актуальной и острой, особенно сегодня, в период глобальной напряженности и тревожных новостей.Для меня участие в подобной выставке - это способ внести личный вклад в сохранение исторической памяти и пропаганду идей гуманизма...
Делегация из Саудовской Аравии на кондитерской фабрике «Пурпур»
22.06.2025 12:27 Мероприятия
Делегация из Саудовской Аравии на кондитерской фабрике «Пурпур»
Делегация из Саудовской Аравии побывала на кондитерской фабрике «Пурпур» Санкт-Петербург, 20 июня 2025 года. Российская фабрика «Пурпур» приняла у себя делегацию из Саудовской Аравии. Гостей встретила генеральный директор семейного предприятия Елена Валентиновна Урывская. Делегация Министерства инвестиций Саудовской Аравии во главе с руководителем продовольственного сектора Мохаммедом Аль Охали посетила кондитерскую фабрику «Пурпур». Визит организован при поддержке Правительства Ленинградской области. Комитет по агропромышленному и рыбохозяйственному комплексу Ленинградской области запросил содействие в организации приёма делегации на кондитерской фабрике "Пурпур". В составе делегации представители инвестиционного и сельскохозяйственного секторов. Встреча открывает новые возможности для расширения экспорта российской кондитерской продукции на Ближнем Востоке.  Гости особенно...
Развод родителей — угроза демографии.40% детей живут в неполных семьях
20.06.2025 18:42 Интервью, мнения
Развод родителей — угроза демографии.40% детей живут в неполных семьях
Психологическая травматизация детей при разводе родителей напрямую влияет на их желание вступать в брак и заводить детей в будущем. Это бомба замедленного действия для нашей демографии. И чем острее конфликт родителей, тем разрушительнее последствия для детей и всей нации.  С таким заявлением выступил Президент АНО «Национальная ассоциация исследователей синдрома индуцированного отчуждения семьи», священник, клинический психолог, педагог и адвокат Вячеслав Клюев на круглом столе, организованном Комиссией Общественной палаты Российской Федерации по демографии, защите семьи, детей и традиционных семейных ценностей. По данным ВЦИОМ в 2024 году Россия вышла на третье место в мире по числу разводов, а на десять новых бракосочетаний приходится порядка восьми расторжений брака. Таким образом, соотношение количества заключаемых браков и разводов достигло рекордно...
Москва открывает новые возможности для сотрудничества
20.06.2025 14:16 Новости
Москва открывает новые возможности для сотрудничества
В рамках Петербургского международного экономического форума состоялся Региональный консультативный форум «Деловой двадцатки» (B20). Мероприятия прошло под общим девизом председательства Южной Африки «Инклюзивный рост и процветание через глобальное сотрудничество». Среди участников – руководитель Департамента внешнеэкономических и международных связей г. Москвы (ДВМС) Сергей Черёмин, Посол МИД РФ по особым поручениям по вопросам «Группы двадцати», АТЭС и БЕП Марат Бердыев, Шерпа B20 South Africa Кас Кувадиаи другие официальные лица. Руководитель ДВМС отметил необходимость обмениваться лучшими практиками между городами в условиях глобальной урбанизации. В частности столица РФ может поделиться с другими городами множеством инновационных решений в различных областях. «Москва стала действительно инклюзивным городом, который позволяет обеспечить жителям практически равноценный и равноправный...
Карьерные стратегии поколений: как меняются приоритеты на рынке труда
20.06.2025 12:31 Аналитика
Карьерные стратегии поколений: как меняются приоритеты на рынке труда
Рекрутинговая компания Marksman провела исследование «Карьерные стратегии поколений». Эксперты выяснили, как как россияне разных возрастов строят профессиональные траектории. Анализ данных по городам-миллионникам и региональным центрам показал: поколение 40+ чаще выбирает смешанные форматы работы, миллениалы ставят на скорость карьерного роста, а молодые специалисты из регионов готовы к переездам, чтобы «прокачать» опыт. При этом столичные соискатели реже рискуют стабильностью, а региональные таланты превращают мобильность в главный козырь.  Работа в найме vs другие формы занятости Эксперты Marksman провели исследование предпочтений соискателей на основе анализа 6 700 резюме, опубликованных на платформе HH.ru в мае 2025 года. Данные показали, что несмотря на растущую популярность альтернативных форм занятости, традиционный найм остается наиболее востребованным форматом работы для...